日本でびっくりしたことだというと、やはり日本人の曖昧な表現だと思います。例えば、「noを言わない日本人」という本に書かれたとおり、否定な気持ちを表す時、直接に「いいえ」を言わなくて、「ちょっと。。。」を答える場合が結構多いではないでしょうか。 それは一体何故でしょうか、私は少し考えました。地理的から見れば、みんなのご存知とおり日本は島国で、相対的に民族はそんなに多くないので、人と人の交流はとても便利ですし、直接に自分の気持ちを言い出す必要がないと言えるでしょう。そのままで、人々はお互いに遠回しの言い方に切り替えました。さらに大切な要因はもう一つあると思います。昔の日本は儒家文化の影響で、「和」というものを非常に大切にしていました。つまり、人々相互的な付き合いがスムーズに行けることです。それで、相手を傷つけないために、遠回しの言い方が生まれたのです。
確かに、それは日本文化の非常に大切な一環ですが、外国人としての私はかなり困っています。はっきり相手の気持ちがなかなかわられません。しかし、「郷に入っては郷に従う」というわけで、私にとって、カルチャーショックとも言える日本人の曖昧な表現はこれからの主な課題として、乗り越えなければならないだと思います。
レイさん、
返信削除これは確かです。私も同じことを思います。
日本人は皆遠回しに答えて私にとってめんどくさいと思います。
同じ考えで面白いですね。
よろしくお願いします。
ー恵